Hinglish Vinglish

English might owe some of its words to Hindi. Englishmen in any case owe a lot of England’s wordiness to Hindustan.

Angrez chale gaye Angrezi chod gaye …is not really sensible! I say kam se kam utna to chod gaye. 

Royal baby is royal because the family had some sophisticated loyal gang of goons few decades back. But that is His-story. 

Norman Vincent Lewis makes ‘word power easy’. In his latest edition he is likely to incorporate some uneasy reference to Hinglish. Here is a small snapshot.

Buddy in English means friend. Hence Buddy Behen or Buddy Ma might refer to friendly sister or mother.

Honey often refers to wife. No wonder in Hindi Haney refers to loss or danger.

Better might have its origin in Urdu/Arabic Behatar meaning something similar.

Shy and shyness may have some reference to ‘shyad’ the probable intimidated state of mind! 

Bad in English has the same effect as ‘Bad’ in Hindi example Badmash, Badtamiz, Badnaseeb etc.

Empathy is towards someone who is in poor and weak position as compared to you. In Hindi wife i.e. Patny calls her husband as ‘Paty’!

Leader symbolizes fearlessness. Hindi word ‘Needar’ is some what similar.

Ok. That is how language progresses and so does life in general. 

Some stealing is good i guess. Especially if you have royal ambitions.


Author: anilkshatriyablog

I work as Assistant Professor in the area of Accounting at IMT Nagpur. I love teaching, writing and cycling. I follow a simple principle, 'Help ever, hurt never'.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s